ФИНАНСОВАЯ СИБИРЬ
661185 Новосибирск, ул. Свердлова, 19
телефон/факс (383) 225-45-84, 226-83-76

о компанииновостиуслугипартнерыконсультации онлайнконтакты
на главнуюО компании

О компании

Общество с ограниченной ответственностью «ФИНАНСОВАЯ ЭКСПЕРТИЗА» ООО «ФИНЭКС»

ООО «ФИНЭКС» - комплексные решения проблем бизнеса клиента

Наш адрес: 630015, г. Новосибирск, ул. Гоголя, 235/1
Телефон/факс: (383) 208-15-21, 208-13-69, 279-08-88
E-mail: finex@sibmail.ru

Проезд: всеми видами транспорта до ост. "Гостиница "Северная"

Офис-менеджер - Абрамова Наталья Анатольевна

  • Аудит
    Ведущий бухгалтер-аудитор
    - Вахитов Халит Гатиятович
  • Оценочная деятельность
    Ведущий специалист - Нечаев Владимир Владимирович
  • Бизнес-планирование и инвестиционные проекты
    Фадейкин Георгий Алексеевич

Написать нам:

*Ваше имя:
*e-mail:
*Кому:
*Текст сообщения:
* обязательные поля

Арт 1 / страница 2



Арт 1 Целься! Роксана. Милый! (Целует письмо.) Последнее письмо! Сирано(в сторону). Мое посланье! Карбон(за сценой). Пли! Выстрелы, крики, шум битвы. Сирано(стараясь высвободить свою руку, которую Роксана держит, стоя на коленях). Мне увести ее придется силой. Они совсем уж близко подошли. (Роксане.) Однако должен я идти! Роксана. Нет! Ради бога! Останьтесь здесь со мной еще немного. Он умер – и теперь не все ли мне равно? Один лишь вы его и знали, Сирано. (Тихо плачет.) Не правда ли, он был поэт? Блестящий гений! На свете не было, не правда ль, никого Прекраснее его? Сирано(мягко). О да! Роксана. Я для него Забыла бы весь мир без сожалений! Какой был дивный ум! Сирано. Да, да! Роксана. Как хороша, Как восхитительна была его душа! Сирано(твердо). Да, да, Роксана, да! Роксана. И вдруг его не стало! Он умер, молод так, прекрасен и любим! О, если бы меня убили вместе с ним! (Бросается на труп Кристиана.) Сирано(в сторону, вынимая шпагу, с горькой иронией). Да, умереть и мне теперь бы не мешало: Она меня оплакивает в нем! Вдалеке трубы. Де Гиш(появляется на откосе, растрепанный, раненный в лоб.) Сигнал обещанный! То наши! Подкрепленье! Еще немного – близко избавленье! Держитесь! Францию спасем! Роксана. О! На его письме я вижу кровь и слезы! Голос(за сценой). Сдавайтесь! Голоса гвардейцев. Никогда! Рагно(взобравшись на крышу кареты, наблюдает аа боем). Опасность велика!… Сирано(де Гишу, показывая ему на Роксану). Несите прочь ее, пока Я буду заряжать! Скорей! Роксана(целуя письмо, слабым голосом). О! Эти слезы!… И эта дорогая кровь! Прости… прости, моя любовь!… (Падает в обморок.) Рагно(спры гивая с кареты). Она лишилась чувств! Де Гиш(на валу, гвардейцам, в бешенстве). Держитесь! Голоса испанцев. Что? Угрозы? Сдавайтесь! Голоса гвардейцев. Ни за что! Сирано(де Гишу). Вы доказали нам, Что храбры вы, – теперь бегите (указывая на Роксану), Чтобы спасти ее. Де Гиш. Сказать я должен вам, Что вы, сдержав врага, победу нам дадите! (Поднимает Роксану и уносит ее с помощью Рагно.) Сирано. Умрем! Но Францию сумеем мы спасти! (Кричит вслед уходящим.) Роксана, милая, прости!… Шум. Крики. Многие гвардейцы появляются раненые и падают на сцене. Сирано, бросаясь в бой, сталкивается на гребне откоса с Карбоном, истекающим кровью. Карбон. На помощь, Сирано! На помощь! Мы слабеем! Я ранен в голову ударом бердыша! Сирано. Не бойтесь, мы ответить им сумеем; Недаром мести требует душа: Я должен отомстить за Кристиана И… и за счастие погибшее мое! (Кричит гвардейцам.) Вперед! Смелей! На помощь мне, Роксана! (Втыкает в землю пику с платком Роксаны.) Вот знамя с шифром дорогим ее! Гордись же им, счастливое копье! Вперед, друзья! Смелее! Играй нам, Бертранду! Так будет смерть милее! Старый музыкант играет. Раненые гвардейцы поднимаются. Другие, сбегая с насыпи, собираются вокруг Сирано и его знамени. Карета наполняется людьми с аркебузами. Некоторые влезают на крышу, превращая карету в редут. Первый гвардеец(показываясь, спиной к зрителям, на гребне откоса и продолжая сражаться, кричит). Они идут сюда! (Падает мертвым.) Сирано. Ага! Пришли! Мы их салютом встретим! Откос мгновенно покрывается массой испанских солдат. Они разворачивают свои знамена. Вперед! Смелей! Пли! Залп. Испанский офицер. Пли! Гвардейцы падают. (Снимая шляпу.) Что это за отряд? Солдат, подобных этим, Я не встречал: здесь каждый смерти рад. Кто может мне сказать, что это за отряд?

 
Все права защищены 2007-2018 www.Fin-Sib.ru | Дизайн и продвижение: «4 элемента рекламы» | карта